La problématique de la traduction à l’ère des technologies de l’information et de la communication au Cameroun
PR MAH ANDRE
Mme SEPPI
2
EBILE GLORY KENG
The impact of ergonomics on translation in Cameroon
Pr NFORTEH
Dr SAMSON F NZUANKE
3
LAMBA DJIEUGOUE JOEL
Création et mise en ligne d’une base de données terminologique relative au domaine des marchés publics : le cas de MINMAPterm
Dr NIMESSI CLEMENT
3
LANDO PEWO REINE AMELIE
Devenir traducteur indépendant au Cameroun : enjeux et stratégies
Pr GERARD MARIE NOUMSI
M.ARMEL FOSSE FOSSE
4
EKOUMA ANNE JORELLE
Traduction français- bulu de 25000 mots extraits de l’œuvre « le vieux nègre et la médaille « de FERDINAND OYONO
Pr EBA’A GERMAINE
Mme PRISO THERESE
5
MBOUGUEM TAME FLORELLE
La traduction comme moyen d’enseignement / d’apprentissage du français dans la sous – système anglophone au Cameroun. Le cas des élèves de form IV et upper six de la English high school d’Obili, Yaoundé
Pr BELIBI ALEX BIENVENU
Dr METANMO GERMAIN
6
MEDJODA MBAH MICHELE SOLANGE
Terminologie et phraséologie sur la domestication des arbres fruitiers locaux. Illustration par la traduction anglais- français de quelques extraits du livre indigenous fruit trees in the tropics : domestication, utilization and commercialization de F.K. AKINNIFESI, R.R.B. LEAKEY, O.C AJAYI G. SILESHI, Z. TCHOUNDJEU, P. MATAKALA, F.R KWESICA
Dr CHARLES SOH
7
NGALI EMILIENNE VANESSA
Traduction de la chèvre du sous – préfet du Pr SOH CHARLES en langue ckwasio
Pr BIJA’A KADY ZACHEE DENIS
Dr MANIFI MAXIME
8
WAGNI ISABELLE
Traduction technique et développement des langues africaines : cas de la traduction de la notice d’utilisation de la machine à laver électronique steam system EWF 167580 w en langue MƏDUMBA
Pr KUITCHE FONKOU GABRIEL
Mme SEPPI NATHALIE
8
WAGNI ISABELLE
Traduction technique et développement des langues africaines : cas de la traduction de la notice d’utilisation de la machine à laver électronique steam system EWF 167580 w en langue MƏDUMBA
Pr KUITCHE FONKOU GABRIEL
Mme SEPPI NATHALIE
9
NOB PATRICK JOSEPH
Vers une nouvelle méthode de production de textes juridiques bilingues au Cameroun : la Co rédaction
Pr GERARD MARIE NOUMSI
Mr TIAYON CHARLES
11
NGONGAN CHUISSEU NELLY
Utilisation des œuvres traduites comme moyen de perfectionnement de l’enseignement / apprentissage des langues et cultures nationales dans les établissements secondaires au Cameroun. Cas des classes de 3 du lycée général Leclerc de Yaoundé et du lycée classique de Bangangté
Pr KUITCHE FONKOU GABRIEL
Mr FOSSE FOSSE Armel
12
NJIFON POSSI PATRICK CALVAIN
Le rôle de la traduction dans le rayonnement de la culture et de la langue bamoun : traduction (bamoun – français) d’un texte de 6127 mots extraits de « SANGA NGU PAMEM »
Pr MATATEOU EMMANUEL
Mr NCHOUAT SOULE SAIDOU
13
TAKEH AVERA
Emotions conveyed through subtling: acomparative study. The case of the movie; Le talent est dans une bouteille by BOUNA GUAZONG