SOUTENANCE D’AVRIL 2016 MASTER EN TRADUCTION
No | NOMS ET PRENOMS DE L’ETUDIANT | THEME DU MEMOIRE | DIRECTEUR DE MEMOIRE | CO-DIRECTEUR DE MEMOIRE |
WONG TSOUNGUI | Traduction de la convention internationale des droits de l’enfant en Ewondo et proposition d’une terminologie adaptée à la langue du droit | Pr BELIBI BIENVENU | Mme PRISO | |
NGANBE EMILIE NADEGE | La vulgarisation agricole : cas du palmier à huile élaboration d’une base de données terminologiques et d’un glossaire de termes techniques | Pr BIDJA’A KODY ZACHEE | ||
NGO LISSOUCK | Traduction du code pénale du Cameroun en langue BASĂA : proposition d’une terminologie adaptée à la langue du droit en BASĂA. | Pr BIDJA’A KODY DENIS | M. MAPUNA | |
NGO HENDEL HERMINE CAROLE | Mémoire pratique et traduction de glossaire bilingue traduction Anglais – français d’un texte de dix mille mots sur l’obésité, le surpoids et le diabète | Pr SOH TATCHA CHARLES | ||
NGANBE EMILIE NADEGE | La vulgarisation agricole : cas du palmier à huile élaboration d’une base de données terminologiques et d’un glossaire de termes techniques | Pr BITJA’A KODY DENIS ZACHEE | ||
LEFANG KAMGA FANNY LAURE | La traduction assistée par ordinateur, un défi pour le traducteur Camerounais. Cas de trados translator’s workbench. | PR UBANAKO VALENTINE |