Problématique de la croissance du marché de la traduction au Cameroun
Pr DASSI Etienne
2
TOUKAM NOUPELE BELINDA REINE
Contribution de la création lexicale dans l’arrimage à la modernité de la langue yemba : traduction de termes techniques du domaine de l’eau
Dr METANMO
3
GUIBOU VALERIE
L’approche systématique appliquée au transfert ghomala- français de quelques textes de chansons D’ANDRE MARIE TALA
Pr SADEMBOUO
4
WETEWALE LIENOU
Traduction, facteur d’enregistrement culturel d’un peuple : traduction d’un trait d’environ 6000 mots du nouveau code pénal du Cameroun en langue fe’efe’e
Pr SADEMBOUO
5
KAMMOGNE JOSIANE SIDER
Bilinguisme et traduction : essai d’analyse de comparaison d’un extrait de texte traduit par des étudiants bilingues et des étudiants en traduction
Dr PALE
6
ENGOLO EKANI
Problématique de la didactique de la traduction juridique à l’ISTIC et à la FALSH de l’ UY I
Pr SOH Charles
Mr MAPUNA
7
MENGUE HYLORD
L’équivalence fonctionnelle appliquée à la traduction de termes culturellement marqué en traduction juridique. Illustration par la traduction d’un corpus de 6200 mots sur les contrats bilatéraux
Pr SOH Charles
Mr MAPUNA
7
MENGUE HYLORD
L’équivalence fonctionnelle appliquée à la traduction de termes culturellement marqué en traduction juridique. Illustration par la traduction d’un corpus de 6200 mots sur les contrats bilatéraux
Pr SOH Charles
Mr MAPUNA
8
ESSAMA Adrienne Edwige
L’éwondo face au défi de la traduction des textes spécialisés : le cas de l’économie verte ( l’agriculture biologique)
Pr ONOMO ABENA Sosthène
Dr MANIFI
MAGNE KOUONGA
Difficultés de traduction des proverbes ghomala en français et propositions de solutions
Pr DOMCHE TEKO
9
TAYOU GUEMO EMMANUELLE ALICE
L’équivalence dynamique appliquée dans la traduction d’exode 06-04 de la bible de Jérusalem en « ghomala »
Pr DOMCHE TEKO
10
MAPAH TAGNE VANESSA
A stylistic appraisal of the French- English translation of 9031 words from CHARLES SOH’S « UN ENFANT A TOUT PRIX »
Pr UBANAKO VALENTINE
11
NGAM BAMBOT DELPHINE
Revision competence and translation performance: the case of master’s I and II translation students of ISTIC and Yaoundé I, Yaoundé – Cameroon
Pr ERNEST VEYU
12
DJOMO KENMOE BERTINE CLAUDIA
Mémoire pratique de terminologie extraction et analyse relative aux accidents vasculaires cérébraux en vue de l’élaboration d’un projet de norme
Pr SOH CHARLES
Dr NIMESSI CLEMENT
13
SANOGO GNIRE
La différence entre la traduction scolaire et la traduction professionnelle
Pr SOH CHARLES
14
NGO BAHIDA JEANNE EDWIGE
L’approche pragmatique et son application à la traduction anglai- français d’un texte de 7792 mots intitulé