SOUTENANCE DE NOVEMBRE 2012 MASTER EN TRADUCTION

SOUTENANCE  DE NOVEMBRE 2012 MASTER EN TRADUCTION

NoNOMS ET PRENOMS DE L’ETUDIANTTHEME DU MEMOIREDIRECTEUR DE MEMOIRECO-DIRECTEUR DE MEMOIRE
1NANDA NGOUANET KUETE EDWINFrench – English translation of 10000 words of acts and 2 scene 1 of les « veuves de mokala »by soh harlesDr UBANAKO VALENTINE
2NAYA WOGHA CARINETraduction anglais – français d’un texte de 6693 mots extraits de KNOWLEDGE FOR A BETTER LIFE, manuel pédagogique rédigé visant la réhabilitation des déscolarisés précoces par EMMANUEL KEYEH et ROLAND BJORKESTEDT pour le compte de la cameroon association for bible translation and literacy (CABTAL)M. YETSTHE ESSIENE JUDEDr ONANA PIERRE PAULIN
3CHOUMI YOUMEN BABETTE FLORAMémoire pratique de terminologie. Extraction anglais –français sur le thème : l’impact du transfert de formes des migrants sur le développement au CamerounNIMESSI CLEMENTDr ONANA ATOUBA
4NGO BIKAI ESTHER AUDREYTraduction anglais-français d’un texte de 6955 mots sur les forêts ombrophiles d’Afrique extraits D’AFRICAN RAIN FOREST ECOLOGY AND CONSERVATION, UN OUVRAGE REDIGE PAR WILLIAM WEBER, LEE J.T. WHITE, AMY VEDDER ET LISA NAUGHTON- TREVESM. YETSTHE ESSIENE JUDEDr ONANA PIERRE PAULIN
5NKEPSI NGANGMENI CORYSETraduction anglais- français d’un texte de 8546 mots portant sur le thème de la féminisation de la pauvreté au CamerounM.NIMESSI CLEMENTPr SOH TATCHA CHARLES
6TAGNE KAMGA AURELIENTraduction d’un extrait de 7152 mots de la thèse de doctorat en médecine de tatah ayuh sandra intitulée «  prevalence of HIV,hepatitis B surface antigenes and hepatitis C antybodies in patients with clinical chronic glomerular desease at the yaoundé general hospital  ,sur le thème de la prévention , du traitement et des conséquences du hiv, de l’hépatites B et de l’hépatites AM.NIMESSI CLEMENTDr ATOUBA ONANA

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *